説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

「RGMとCMYKの違い」 英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、海外販路拡大、技術文書翻訳

2022年4月13日(水)10:00 流山市 晴れ 24℃ 西北西の風8km/h 湿度63% 最大紫外線指数2 低い

RGMカラーとCMYKカラーは、
それぞれの限られた色の範囲(色域)の色しか扱うことができません。
RGBカラーとCMYKカラーでは表現できる色の範囲が異なり、
RGBに比べCMYKでは狭くなってしまいます。

つまり、RGBカラーを使用して作成したデータを印刷前にCMYKカラーに変換した場合、
扱えない色は最も近い色に置き換えられてしまうために色の違いが起こります。
このため、プリンターのカラー印刷機で使用されるCMYKカラーモードでデータを
柵瀬刷ることが望ましいと言えます。

【CMYKカラーモードとは】色材の3原色
藍シアン=C 赤マゼンダ=M 黄イエロー=Yの3色を3原色と呼び、
白い紙から色を引き算をして表現するため減法混色と呼びます。
色が混ざるほど黒く濁り、黒に近づいていきます。

プロセスカラー印刷では、この原理で色を再現しており、
色の深みを出すためにCMYだけでは黒を美しく表現できないため黒=Kを加えCMYKカラーモデルと言います。

印刷では、この4色のアミ点を重ね合わせることによって、写真やイラストを表現します。

【RGMカラーモードとは】Red Green Blue 光の3原色
赤、緑、青の3つの波長の光を様々な強さ(光の強弱)で組み合わせた色の表現。
この3色を光の3原色と呼びます。

3色の光をそれぞれ100%で組み合わせると白、0%で組み合わせると黒になります。
黒に光を加えて色を表現するため、加法混色とも言います。
色が混ざるほど明るくなり、白に近づいていきます。

【英語で一言】
「落ち込んでいる」 I feel depressed.
depressedは「落ち込んだ」で、feel depressedは、「落ち込んでいる」。
I’m depressed.だと「うつ状態」というもっと強い表現になります。

【語彙を増やそう】
改竄 かいざん falsification(フォールスィフィケーション)
文書の字や語句などを書き直してしまうこと。
大幅に改竄された研究データ。

==================↓当社のご案内↓===============
行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ挑戦する組織や人々を応援します!
お客様の社外翻訳部を担います

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

問い合わせフォームから翻訳のご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 

エクセレット株式会社Facebook

代表 川崎の自己紹介  🙂

フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集/TRADOS所有者優先発注

エクセレット株式会社WEBサイト

健康や医療相談の情報
出典元:厚生労働省WEBサイト
ページ下部に相談先や相談内容が掲載されています。
厚生労働省の電話相談窓口 電話番号:0120-565653(フリーダイヤル)

ページトップ