気になるニュース159 欧州/アジア言語翻訳会社の趣味ブログ
2024年1月22(月)10:00 流山市
インドネシア出版大手と合弁会社 KADOKAWAが東南アジアでマンガ・ラノベ翻訳攻勢
”インドネシア語の翻訳出版だけでなく、アニメ関連グッズの販売やデジタルプラットフォームの運営も手がける。マンガやアニメ、ラノベを軸としたマーケットを開拓する。”
引用文、出展元 source: アニメーションビジネス・ジャーナル
サバイバル仕様のG-SHOCK 心拍計とGPS機能を搭載:気になるプロダクト
“心拍数や血中酸素レベル、睡眠などを把握できるほか、トレッキングやランニングなど9種類のアクティビティ計測にも対応する”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN
【英語で一言】
「ここからはちょっと繊細な話なんだ」 This topic gets a little sensitive.
topicは、conversationでもよいです。
【語彙を増やそう】
堪え性がない こらえしょうがない without perseverance(ヴィズアウト パーセヴィアランス)
耐える力がない。
堪え性がない子供に教育を施す。
==================↓当社のご案内↓================
当社は、本社が千代田区、実務が千葉県流山市です。設立から7期目を迎えております。
マニュアル、取扱説明書、WEBサイト、販促資料、販促用動画、契約書、
Youtubeなど、専門性の高い文言を他の国の言語に変えることを得意とした
翻訳サービス会社です。
メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎
当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂
対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語、中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など
対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint