気になるニュース195 欧州/アジア言語翻訳会社の趣味ブログ
2024年9月30日(月)10:00 流山市
進化するAI翻訳でも“誤訳”なぜ起こる?発展途上のAI×人間が出来ることは?専門家が解説
”小さな訳の違いが、大きなイメージの違いを生むこともある。ある日本メディアが、日本語版で「福島第1原発処理水」だった記事タイトルを、英語版では「Fukushima water」と表記した。これには「他のメディアと同じように『treated water(処理された水)』でよくない?」「“汚染水”を意味することを知ってて書いてるだろ!福島への風評被害だ」といった批判の声も出ている。”
引用文、出展元 source: Abema Times
着信はないのに震えた気がする、スマホが引き起こす幻覚症状「幻想振動症候群」
“ポケットの中に入れたスマホがブルッと震えたり、通知音が聞こえたりした気がして確認してみるけれど、着信もメッセージも、SNSの通知すらもない──そんな経験はないだろうか。きっと何らかの不具合だろうと考えてしまいがちだが、たいていの場合はそうではない。これこそが幻想振動症候群だ。”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN
【英語で一言】
「本当におめでとう」 Well done! Congrats! Really!
【語彙を増やそう】
先鋭化 せんえいか radicalization(ラディカライゼーション)
思想や行動が過激になること。
改革運動が先鋭化する。
==================↓当社のご案内↓================
当社は、設立から8期目を迎えております。
本社は千代田区、実務は千葉県流山市にて運営しております。
マニュアル、取扱説明書、WEBサイト、販促資料、販促用動画、契約書、
Youtubeなど、専門性の高い文言を他の国の言語に変えることを得意とした
技術翻訳サービス会社です。
メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎
当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂
対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語、中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など
対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint