説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

気になるニュース204 欧州/アジア言語サービス会社の趣味ブログ

2024年12月2日(月)10:00 流山市

翻訳家の鴻巣友季子さん「風と共に去りぬ」の訳で感じた裏話を披露…福岡市の西南学院大で読書教養講座
”鴻巣さんは23歳で翻訳家デビュー後、訳書は100冊を超える。”
引用文、出展元 source: 東京新聞(中日新聞東京本社)

専門家おすすめ、今すぐ試せる10の「ストレスや不安の発散法」
“このところ特にストレスや不安を感じているという人のために、それらを軽減するための方法として専門家が勧める10のテクニックを紹介する。”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN

【英語で一言】
「悪いね」 Sorry.
軽い謝りかたのため、ちょっとしたミスに使います。きちんと謝罪しなくてはならない時に使うと、悪びれていない印象を与えます。

【語彙を増やそう】
興亡 こうぼう rise and fall(ライズ アンド フォール)
興ることと滅びること。
ある古代文明の興亡。

==================↓当社のご案内↓================
当社は、設立から8期目を迎えております。
本社は千代田区、実務は千葉県流山市にて運営しております。
マニュアル、取扱説明書、WEBサイト、販促資料、販促用動画、契約書、
Youtubeなど、専門性の高い文言を他の国の言語に変えることを得意とした
技術翻訳サービス会社です。

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂

担当者 川崎の自己紹介  🙂

ポストエディットサービス 訳文検証

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語、中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

ページトップ