「翻訳会社をうまく利用しよう①」欧州/アジア言語 技術文書翻訳サービス会社のコラム
2025年2月20日(木)8:30
さて、翻訳業界はあまり知られていません。
どのような情報を提供し、伝えたらよいのでしょう。
翻訳会社とうまく付き合う方法を書いてみます。
今回は、
テーマ:【情報を提供しよう】
です。
翻訳会社のスタッフ(プロジェクトマネージャー、翻訳コーディネーター、営業)が
翻訳をすることはありません。
そこで、翻訳の品質を決める重大要素の一つは、
そのプロジェクトに合った翻訳者を利用することです。
プロジェクトマネージャーや翻訳コーディネーターは、
多くの翻訳者の得意分野や特性をよく知っています。
よって、まずはプロジェクトマネージャーが翻訳者の選定において、
適切な判断を下せるよう十分な情報を伝えることが大切です。
私たち翻訳会社が欲しい情報は、主に以下の 4 つです。
1.翻訳対象物の内容
2.対象読者
3.利用目的
4.仕上がりレベル
1.翻訳対象物の内容
例えばCADソフトの翻訳を依頼されれば経験のある人材を探します。
CADといっても使用用途により、種類があります。
製造機械、機械設計、電気設備設計、建築設計、土木設計、設備系、金型設計、
2次元建築・商業施設、道路系の土木設計などです。
一歩ふみこんだ情報を与えると翻訳会社も翻訳者の選定をし易いです。
説明出来ない場合、伝えられる範囲で翻訳対象製品の競合他社を
教えても良いかもしれません。経験のある翻訳者が見つけ易くなります。
あくまで概要でいいでしょう。
2.対象読者
初心者なのか研究者、開発者、一般消費者かにより用語や表現が変わってきます。
翻訳者も平易な表現が得意な人、専門家向けの表現が得意な人がいます。
3.利用目的
簡単な例ですと、社外向けなのか社内向けなのかだけでも知りたい情報です。
マニュアルかWEBか販促資料かでも違います。表現が変わりますので知りたい情報です。
予算の都合で費用を抑えたい場合にも必要な情報になります。
4.仕上がりレベル
用語の使い方、表記、表現のことです。類似製品の原文、訳文が対になった
販促資料やマニュアルなどを提供しましょう。
無い場合、競合他社のWEBを教えてもよいでしょう。
これは一番重要かもしれません。
納品後に思ってた訳と違ったとなってしまうと大問題になってしまいますので。
私たちは翻訳のプロですが、お客様が取り扱う製品のプロではないことを
ご理解いただきたいと思います。
利用している翻訳会社には積極的に情報をだしましょう。
品質向上につながり、最終的には自分の手間(翻訳時間/校閲時間)が削減されることになります。
【英語で一言】
「私たちみんなの損失です」 I’m sad to lose him.
【語彙を増やそう】
歳月は人を待たず さいげつはひとをまたず
時は人の都合など構わずに過ぎていくものだ。
Time and tide wait for no one.
時と波は誰も待ってくれない
==================↓当社のご案内↓===============
当社は、設立から8期目を迎えております。
本社登記は千代田区、実務は千葉県流山市にて独立し運営しております。
技術翻訳サービス会社です。
■ご提供可能なサービス 当社ができること
マニュアルや取扱説明書、製品カタログ、販促資料、販促用動画の翻訳
AI翻訳の正誤チェック ポストエディット
ネイティブスピーカーによる文法チェック
■翻訳業務に携わる方々にお聞きしたいこと
今の翻訳内容には満足されていますでしょうか
どのような翻訳内容になったらよいとお考えでしょうか
現状のままで悩みを改善し望みは叶いますでしょうか
■当社が役に立っているお客様からのご要望
数行から対応してほしい。
欧州地域言語、東西アジア地域言語に対応してほしい。
コンピュータ、電気電子、機械、基礎科学、プラント、化学、金属、医学など専門知識のある翻訳者を登用してほしい。
原文の誤記、文法の誤りを指摘してほしい。
既存の外注先である翻訳会社の担当者に不満があるため円滑なやりとりを希望したい。
私の個人経営会社となります。
私が即断即決できる為、契約から納品後まで柔軟かつ融通の利いた対応を重視される企業や担当者の方々とは、
長いお付き合いをさせていただいております。
気楽に依頼していただけるように心がけております。
行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ商品・サービスを提供する方々を応援します
メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎
当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂
対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語
中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など
対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint