気になるニュース133 欧州/アジア言語翻訳会社の趣味ブログ
2023年7月24日(月)10:00 流山市 晴れ 30℃ 南東の風7km/h 湿度64% 最大紫外線指数5 中程度
令和5年度 流山花火大会
出展元:流山市役所WEBサイト
”江戸川の広大な河川敷を会場にして行われる流山花火大会を4年ぶりに開催します。今年は、千葉県誕生150周年記念事業および三郷流山橋の完成記念として、10月に行います。
三郷市と同時開催で、花火と音楽がシンクロする「流山スカイミュージカル」の演出をバージョンアップし、さらに、スターマインや連発花火など多彩な内容で、夜空を彩る予定です。”
■開催日 令和5年10月7日(土曜日)
■開催時間 18時00分~18時40分(打ち上げ時間)※荒天中止
■場所 流山1~3丁目地先江戸川堤
翻訳家 関美和、直面する困難を逆手に築いた唯一無二のキャリア【私が見つけたベストな働き方 Vol.2】
”翻訳の仕事の魅力のひとつは、別の人生を送れることだ、と関は語る。
「原書の著者の思考を写す、というプロセスは、役者さんのようなものかも知れない。自分の人生を何倍にも増やしてくれるようなところがあります」。翻訳という作業を通じ、他者として過ごすというその経験が、どんなに忙しくとも常に自身に新鮮な空気を吹き込んでくれていたのかもしれない。”
引用文、出展元 source: HEARST FUJINGAHO
ノンアル市場の新星 評価額5億ドルのクラフトビール
“15年に妻のジャッキーと夕食に出かけたとき、シュフェルトがノンアルコールのクラフトビールがないことを嘆くと、彼女に「それなら、あなたが作ればいいのよ」と背中を押された。”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN
【英語で一言】
「なんて言うかなぁ」 I don’t know what to say…
【語彙を増やそう】
胸を借りる むねをかりる allowed to practice with partner of higher skill(アラゥド プラクティス パートナー オブ ハイヤー スキル)
自分より強い者に、練習の相手になってもらう。
先輩の胸を借りて稽古をつけた。
==================↓当社のご案内↓================
当社は、マニュアル、取扱説明書、WEBサイト、販促資料、販促用動画、
Youtubeなど、専門性の高い文言を他の国の言語に変えることを得意とした
翻訳サービス会社です。
メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎
当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917
※問い合わせ後に、電話セールスやメルマガ配信行為は行いません。
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂
※対面でのお打ち合わせは、問題なく対応しております。
ファイザー社のワクチン3回接種済みです。
営業活動は、郊外の自然豊かな立地のお客様も多く、
車(ハイエース)を利用しております。
※メールおよび問い合わせフォームからの質問、相談は、基本的にメール対応となります。
対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など
対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint