説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

気になるニュース140 欧州/アジア言語翻訳会社の趣味ブログ

2023年9月11日(月)10:00 流山市 晴れ 29℃ 南の風9km/h 湿度86% 最大紫外線指数3 中程度

「通訳者と戦争犯罪」書評 加害の場に立ち会う者に責任は
”確かに戦争に通訳者は不可欠だ。交戦国とは言語が異なることが多い。民間人や捕虜との意思疎通には言語的な仲介者が必要となる。”
引用文、出展元 source: The Asahi Shimbun Company.

なぜ「ガチ中華」は日本に定着した? 学生ミーティングで語られたこと
“「ガチ中華」を愛好する人たちや中国人留学生などで、学生と社会人が半々。2部構成で、第1部は「『ガチ中華』とわたし」と題され、まず前述の4人がそれぞれ約20分、「ガチ中華」について考えていることを発表した。”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN

【英語で一言】
「もう、別れようか。」 Let’s break up already.
break upには「崩れる、崩壊する(させる)などの意味の他に「男女が別れる」の意味もあります」

【語彙を増やそう】
民意 みんい public opinion(パブリック オピニオン)
国民の意見。
民意が反映さえていない政治。

==================↓当社のご案内↓================
当社は、マニュアル、取扱説明書、WEBサイト、販促資料、販促用動画、
Youtubeなど、専門性の高い文言を他の国の言語に変えることを得意とした
翻訳サービス会社です。

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

イプロスものづくり_エクセレット株式会社紹介ページ

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
※問い合わせ後に、電話セールスやメルマガ配信行為は行いません。
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂
※対面でのお打ち合わせは、問題なく対応しております。
※メールおよび問い合わせフォームからの質問、相談は、基本的にメール対応となります。

担当者 川崎の自己紹介  🙂

エクセレット株式会社WEBサイト

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

ページトップ