説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

気になるニュース172 欧州/アジア言語翻訳会社の趣味ブログ

2024年4月22(月)10:00 流山市

安藤サクラさん翻訳の絵本「ライオンのこころ」 翻訳のアプローチは芝居と似ている
”もの心つく頃から、私は女優になるんだと決めてはいました。でも「何になりたいの?」と聞かれたときに、子どもながらに「女優になる」とは言いたくなかったんです。だから他に興味のあることを思い浮かべて話していました。それが、料理を作る人や絵本を作る人でした。”
引用文、出展元 source: 好書好日

「長女」にばかり大きなプレッシャーがかかってしまう理由
“長女症候群の課題を認識することが重要だ。そうすれば、影響を受けている人たちは、家族の義務と自己実現のより健全なバランスを達成するために積極的な措置を取ることができる。”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN

【英語で一言】
「ごちそうさま」 Thank you(for the delicious meal).
「ごちそうさま」にあたる英語はないですが、食事に感謝する気持ちをこのように表せます。

【語彙を増やそう】
捨て値 すてね giveaway price(ギヴアウェー プライス)
損を承知でつける安い値段。
捨て値で売りさばく。

==================↓当社のご案内↓================
当社は、設立から7期目を迎えております。
本社は千代田区、実務は千葉県流山市にて運営しております。
マニュアル、取扱説明書、WEBサイト、販促資料、販促用動画、契約書、
Youtubeなど、専門性の高い文言を他の国の言語に変えることを得意とした
技術翻訳サービス会社です。

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂

担当者 川崎の自己紹介  🙂

ポストエディットサービス 訳文検証

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語、中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

ページトップ