説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

気になるニュース192 欧州/アジア言語翻訳会社の趣味ブログ

2024年9月9日(月)10:00 流山市

「中国文化を英語で伝えた本を日本語に訳せ」!?…大人気書籍翻訳の裏側にあった知られざる「苦労」と終わらない「冒険」
”日本語は流暢ではありませんが、日本に住んでいたから、日本の読者のことはよくわかります。また、香港生まれですから香港の事情は誰よりもわかっているし、海外の華人の状況もわかっています。そのあたりは強みになったと思います。”
引用文、出展元 source: 講談社

太宰府天満宮の駐車場は、なぜ徒歩7分の場所にあるのか
“太宰府天満宮の駐車場は社殿の近くにない。Googleマップで調べると、参道の入り口に位置し、徒歩で7分はかかる。広大な敷地を有しているので、社殿の側に駐車場をつくれないということは考えられない。何か理由があるはずだ。”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN

【英語で一言】
「ありがたいお話なのですが、今回はやめておきます。」 I’m happy I was invited, but I won’t be taking part this time.
I’m happy…, but…(~は嬉しいが・・・だ)

【語彙を増やそう】
苦慮 くりょ rack brains(ラック ブレインズ)
苦心して考え悩むこと。
客の対応に苦慮する。

==================↓当社のご案内↓================
当社は、設立から8期目を迎えております。
本社は千代田区、実務は千葉県流山市にて運営しております。
マニュアル、取扱説明書、WEBサイト、販促資料、販促用動画、契約書、
Youtubeなど、専門性の高い文言を他の国の言語に変えることを得意とした
技術翻訳サービス会社です。

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂

担当者 川崎の自己紹介  🙂

ポストエディットサービス 訳文検証

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語、中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

ページトップ