気になるニュース194 欧州/アジア言語翻訳会社の趣味ブログ
2024年9月23日(月)10:00 流山市
職場の朝礼17言語表示 三菱電機、生産現場向けシステム
”導入企業は外国籍の社員向けに現場監督の指示を正確に伝えることができ、迅速な情報共有や作業中のミス防止につなげる。2025年度にも事業化を目指す。”
引用文、出展元 source: 日本経済新聞 電子版
英政府、ジャンクフードのネット広告と日中テレビCMを禁止 2025年から
“この規制の目的は、脂肪分・塩分・糖分の多い食品のテレビCMや広告を子どもたちに見せないことだ。「広告規制は、あまり健康的でない飲食物の広告の蔓延から子どもたちを守るのに役立つ。”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN
【英語で一言】
「じゃあね!」 Bye! See ya!
yaはyouをカジュアルにした言い方です。親しい相手に使います。
【語彙を増やそう】
情実 じょうじつ personal considerations(パーソナル コンスィダレーションズ)
個人的なことがからんで公平にできない関係や状態。
情実にとらわれずに判断する
==================↓当社のご案内↓================
当社は、設立から8期目を迎えております。
本社は千代田区、実務は千葉県流山市にて運営しております。
マニュアル、取扱説明書、WEBサイト、販促資料、販促用動画、契約書、
Youtubeなど、専門性の高い文言を他の国の言語に変えることを得意とした
技術翻訳サービス会社です。
メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎
当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂
対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語、中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など
対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint