説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

気になるニュース197 欧州/アジア言語翻訳会社の趣味ブログ

2024年10月14日(月)10:00 流山市

翻訳ミス発覚で放送できず NHK、中国語ニュース
”昼の放送直前に翻訳ミスが見つかり、予定していた内容を放送できなかったと発表した。代わりに前日のニュースを再放送し、25日夕の放送でおわびした。”
引用文、出展元 source: 日本経済新聞 電子版

子どもの肥満が増加 世界で高まるリスクと対策は?
“小児期の病的な体重は、身体および精神の健康に様々な悪影響をもたらし、生涯にわたってその影響が続く可能性が高いことが分かっています。対策が講じられない限り、肥満や過体重はますます一般的になるでしょう。”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN

【英語で一言】
「少し、考えさせてください。」 Give me some time to think about it.

【語彙を増やそう】
鈍麻 どんま torpor(トーパー)
感覚がにぶくなること。
寒さで皮膚感覚が鈍麻する。

==================↓当社のご案内↓================
当社は、設立から8期目を迎えております。
本社は千代田区、実務は千葉県流山市にて運営しております。
マニュアル、取扱説明書、WEBサイト、販促資料、販促用動画、契約書、
Youtubeなど、専門性の高い文言を他の国の言語に変えることを得意とした
技術翻訳サービス会社です。

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂

担当者 川崎の自己紹介  🙂

ポストエディットサービス 訳文検証

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語、中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

ページトップ