説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

旅へ64 Youtube字幕/音声聞き取り翻訳サービス会社の趣味ブログ

2025年4月25日(金)8:30

インターネットで旅気分☆彡

【トラブルを避けるための情報】
Q 保険はどのようなものに入っておけばいいの?
A 海外では医療費が高額なうえ、旅行者を狙った盗難も珍しくありません。
海外旅行保険は日本で出発前に契約します。
自宅の玄関を一歩出た時ら旅は始まっていますので、
事前に保険をかけておくようにします。

補償内容や訪問先、滞在期間によって保険料は異なります。
様々な補償を組み合わせたスタンダードプランのほか、必要な補償だけ個別に
組み合わせることも可能です。

クレジットカードには、付帯保険がついているものもありますが、
ガード付帯保険だけでは補償が十分とは言えません。
旅行保険で足りない部分を補うなどします。

Q 食あたりを起こしてしまった時の対象法は?
A 症状が重く、嘔吐や下痢、発熱などが続く場合は、早めに病院に行きましょう。
医療通訳がいる国際病院は滞在先のホテルで教えてもらい連絡をとるか、
旅行保険対応の病院を保険会社のコールセンターなどで知ることもできるため早めに
受診するようにします。

病状によっては、すぐに日本への帰国ができないこもあります。
現地にある日本の在外公館(大使館や領事館)の医師が対応してくれるケースもあるため
相談をしてみましょう。

【英語で一言】
「きわめて難しい仕事といえる」 I guess you could call this job difficult.

【語彙を増やそう】
鑑みる かんがみる heed(ヒード)
他と比べあわせて考える。
諸条件を鑑みて判断する。

==================↓当社のご案内↓================
当社は、設立から8期目を迎えております。
本社登記は千代田区、実務は千葉県流山市にて独立し運営しております。
技術翻訳サービス会社です。

■ご提供可能なサービス 当社ができること
マニュアルや取扱説明書、製品カタログ、販促資料、販促用動画の翻訳
AI翻訳の正誤チェック ポストエディット
ネイティブスピーカーによる文法チェック

■翻訳業務に携わる方々にお聞きしたいこと
今の翻訳内容には満足されていますでしょうか
どのような翻訳内容になったらよいとお考えでしょうか
現状のままで悩みを改善し望みは叶いますでしょうか

■当社が役に立っているお客様からのご要望
数行から対応してほしい。
欧州地域言語、東西アジア地域言語に対応してほしい。
コンピュータ、電気電子、機械、基礎科学、プラント、化学、金属、医学など専門知識のある翻訳者を登用してほしい。
原文の誤記、文法の誤りを指摘してほしい。
既存の外注先である翻訳会社の担当者に不満があるため円滑なやりとりを希望したい。

私の個人経営会社となります。
私が即断即決できる為、契約から納品後まで柔軟かつ融通の利いた対応を重視される企業や担当者の方々とは、
長いお付き合いをさせていただいております。
気楽に依頼していただけるように心がけております。

行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ商品・サービスを提供する方々を応援します!

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

イプロスものづくり_エクセレット株式会社紹介ページ

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
お気軽にご連絡ください 🙂
※対面でのお打ち合わせは、問題なく対応しております。

担当者 川崎の自己紹介  🙂

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語、中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

翻訳ともうひとつ、当社が提供するサービスに「日本語マニュアル制作」なるものがございます。
テクニカルライティングサービスとも呼びます。
作業の流れを記載してみます↓

ページトップ