説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

「翻訳者の1日」英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、海外販路拡大、技術文書翻訳

2022年5月31日(火)10:00 流山市街地走行中

チラシ お田んぼ (PDF 377.6KB)新しいウィンドウで開きます
開催日:令和4年5月7日(土曜日) 、6月4日(土曜日) 、7月2日(土曜日) 、
9月3日(土曜日)
開催時間:10時から12時 まで
稲刈り日:9月3日(土曜日)は10時30分~13時30分 ※雨天順延
場所:前ケ崎富士川沿いの田んぼ
申し込み:事前申し込みが必要です。4月2日(土曜日)8時から
費用:1組2,000円
問い合わせ:岩根(メールmjysp638@yahoo.co.jp)

さて、翻訳者ってどのような生活をしているのでしょうか。

ブログを見て頂いているということは少し興味があるかと思います。

ということで、本日は私が15年以上、翻訳業界に在籍し、
お会いした100人以上のフリーランス翻訳者の平均的な1日の過ごし方を書いてみます。

6時~7時
起床
朝食、お弁当の支度

7時~8時
子供を幼稚園、小学校に送り出す
散歩

8時~8時半
後片付け、家事

8時半~9時
パソコン起動、メールチェック。
仕事開始

9時~12時
翻訳作業

12時~13時
昼食

13時~15時
翻訳作業

15時~18時
子供が帰宅後は習い事の送り迎え。
そのまま夕食の支度、お風呂の準備など家事。
子供の用事が無い人は、15時~30分程度休憩、散歩し、翻訳作業継続。
小学生や幼稚園に通っている子供がいらっしゃる方は、
この時間は翻訳に集中できないようです。

18時~19時
夕食

19時~22時
翻訳作業
20時~21時に子供を寝かしつけて再び仕事

22時~23時
就寝
納期が間に合わない時は0時過ぎまで仕事

平均的にはこのような感じでしょうか。

朝型、早朝型の人もいれば、夜型、深夜型の人も、既婚、未婚、
子供の有無などで、スケジュールは十人十色です。

土日に仕事をしている人も、たくさんいます。
その代わり、仕事が無い時期は自動的に休日になるため、
国内旅行や海外旅行に行かれる人もおります。

勤務時間は、徒歩数秒から広い家に住まわれている方でも1分かからないですね。
寝室やリビングから仕事部屋への移動ですから。
通勤ラッシュとは無縁の世界です。
働き方改革、テレワークが実践できる業界です。

当社では、国内の翻訳者のみならず、欧州地域在住、北米地域在住、
東南アジア諸国在住の方ともパートナーシップを締結し翻訳を依頼しております。

自己管理ができるかたには、もってこいの仕事ではないでしょうか。

運動不足になりやすいので、毎日散歩やジョギングをされているかた、
休日はスポーツに汗を流している方も多いですね。

年収はバラバラです。

少ない人は100万円~200万円。300万円~500万円程度が平均でしょうか。
1,000万円以上収入を得る人も少数ですがいらっしゃいますね。
本気度と実力次第です。

先の見えない時代、1人で稼ぐという力は大切かも知れません。

【英語で一言】
「切羽詰まった状況です」 I’m at my wits'(ウィッツ) end.
at one’s wits’ end(万策つきて、切羽詰まった)

【語彙を増やそう】
塩梅 あんばい condition(コンディション)
物事の具合。料理の味加減。
いい塩梅に仕上がる。

==================↓当社のご案内↓===============
当社は、技術翻訳を専門としています。
行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ商品・サービスを提供する方々を応援します。

■当社が役に立っている業界や分野■
精密機器、自動車、重機、建設機械、科学機器、計測機器、工作機械、
CAD、CAE、プラント設備、農業用機器、NCマシン、ロボット、分析・理化学機器など。

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など
対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください

問い合わせフォームから翻訳のご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
エクセレット株式会社Facebook

代表 川崎の自己紹介  🙂
フリーランス翻訳者/翻訳チェッカー募集
翻訳チェッカー(抜け、誤訳、文法誤りなど)、
レイアウトチェック(原文と相違、目次・リンクチェックなど)
MTを利用する方は、ご遠慮いただいております。
訳文を見ればMTを利用したかどうかは分かります。

エクセレット株式会社WEBサイト


出展元:牧野谷 輝MAKINOYA AKIRA 
6月開始予定200万円から500万円!
中小企業庁から新たな情報!
令和4年度当初予算「JAPANブランド育成支援等事業費補助金」海外展開
翻訳費用も含まれるそうです。

ページトップ