「SNS翻訳」英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、海外販路拡大、技術文書翻訳
2022年6月15日(水)10:00 流山市 小雨 17℃ 北東の風9km/h 湿度98% 最大紫外線指数3 中程度
いろいろとチャレンジしている今日この頃。
SNSの翻訳にチャレンジしてみます。
久留米絣(くるめかすり)で仕上げたカードケースがあります。
福岡県南部の筑後地方一帯で製造されています。
生産されているもののほとんどは着尺(きじゃく)の綿織物です。
織幅が1尺(約38㎝)の織物で括り(くくり)とよばれる技法で
あらかじめ染め分けた糸(絣糸)を用いて製織し、文様を表します。
伊予絣、備後絣とともに日本三大絣の一つと言われています。
久留米絣の技法は1957年に国の重要無形文化財に指定され、
1976年には経済産業大臣指定伝統工芸品に指定されました。
話は戻りまして、なぜSNSか?
この久留米絣、日本伝統工芸品を海外に認知させるため、
FacebookやInstagramを利用します。
そして、投稿文や返信文を翻訳します。即日対応が求められます。
訳文は、ネイティブというかスラングレベルでしょうね。
日本の伝統工芸の素晴らしさを今以上に世界に発信していくお手伝いです。
絣の他に新宿の染め物、静岡の竹細工も検討中です。
日本の伝統工芸品を使い、身に付けて笑顔になっている外国人の方々を
想像するとワクワクしますね。
日本の魅力を世界へ!
【英語で一言】
「緊張してきた!」 I’m really nervous!
【語彙を増やそう】
正否 せいひ right or wrong(ライト オア ロング)
正しいか正しくないか。
対応の正否を判断する。
==================↓当社のご案内↓===============
行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ挑戦する組織や人々を応援します!
お客様の社外翻訳部を担います
対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など
対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint
問い合わせフォームから翻訳のご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917
フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集/TRADOS所有者優先発注
健康や医療相談の情報
出典元:厚生労働省WEBサイト
ページ下部に相談先や相談内容が掲載されています。
厚生労働省の電話相談窓口 電話番号:0120-565653(フリーダイヤル)