「翻訳の種類は」英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、海外販路拡大、技術文書翻訳
2022年7月20日(水) 11:00 流山市 晴れ 31℃ 北西の風13km/h 最大瞬間17km/hで風強めの本日 湿度60% 最大紫外線指数3 中程度
かれこれ3年、地元で祭りが無く静かな夏。
朝に鳴る号砲が懐かしい。
さて、そもそも翻訳って、漠然としていますね。
翻訳はどのようなものがあるのでしょうか。
■映像翻訳
BS/CS番組や映画、ドラマ、ニュース、インターネット動画配信などを翻訳します。
字幕だけでなく吹替も含まれており、需要は増加しています。
■出版翻訳
小説、ビジネス書、経済紙、児童書などです。
■産業翻訳
ビジネス文書、設計書、仕様書、契約書、報告書などの技術文書です。
更に細かく分けると。
○金融 金融市場や為替の動向レポート、定款や約款など規則書類の翻訳を行います。
時間が勝負のため市場動向に合わせた正確かつ迅速な対応が要求されます。
○法律契約書 外資系企業の日本進出や日本企業の海外市場進出に伴い登記書類、
法令文書、契約書などです。景気に左右されにくく、翻訳需要は安定しています。
○医療・薬事 治験関連の文書や新薬開発時の承認申請書類、マーケティング資料、
学術論文などの翻訳を行います。需要は年々伸びていますが、高度な専門知識が求められます。
○特許 特許申請のための特許明細書、特許関連の通知書や意見書などの
特許関連の通知書や意見書などの翻訳を行います。特許書類特有の用語、表現、
高度な科学知識、法律用語の知識も必要となります。
○技術 自動車、半導体、通信機器などの分野で輸出入を行う企業の
技術関連文書(取扱説明書、仕様書、設計書、製品カタログなどの翻訳を行います。
各領域の専門知識が必要です。
○IT・ローカライズ パソコン機器やソフトウェアに付属する操作マニュアルや
オンラインヘルプとソフトウェア自体を翻訳するローカライズがあります。
IT関連の最新知識が必要です。
大きくは上記が翻訳サービス分野です。
当社は「技術」と「IT・ローカライズ」を得意とし専門特化させた産業翻訳サービス会社です。
契約書も対応可能です。
海外との取引が当たり前になったこの時代、
今後も翻訳需要は伸びるでしょう。
ビジネスとする以上、最新情報に興味を持てる人、アンテナを立て続けられることが重要です。
産業翻訳は、専門分野の知識を調査することが重要です。
探求心が求められます。
また、翻訳作業を効率化、支援するアプリケーションも使いこなすことが必要です。
というより重宝されます。
ちなみに、翻訳作業は一人で完結しません。
契約する営業、翻訳の品質管理をする翻訳コーディネーター、
プロジェクト全体を管理するディレクター(プロジェクトマネージャー)、
校正・校閲、リライトを行う翻訳チェッカー、ページのレイアウト調整が必要な場合、
DTPオペレーターなど、複数のスタッフが関わります。
翻訳を生業とする以上、作業全体の工数、納期を考慮しなくてはいけませんね。
今後も自動翻訳より、物事や読み手の背景を理解したわかりやすい、読みやすい翻訳を目指します。
【英語で一言】
「今まで食べた中で、最高の一品でした。」 That was the most delicious thing I’ve ever eaten.
【語彙を増やそう】
語り種 かたりぐさ rumor(ルーマー)
話のたね。話題。
のちのちまでの語り種となる大活躍。
==================↓当社のご案内↓===============
行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ挑戦する組織や人々を応援します!
お客様の社外翻訳部を担います
対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など
対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint
問い合わせフォームから翻訳のご相談、御見積依頼はここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917
フリーランス翻訳者/テクニカルライター募集/TRADOS所有者優先発注
健康や医療相談の情報
出典元:厚生労働省WEBサイト
ページ下部に相談先や相談内容が掲載されています。
厚生労働省の電話相談窓口 電話番号:0120-565653(フリーダイヤル)