説明書の多言語翻訳|テクニカルライティング

技術翻訳 エクセレット株式会社

気になるニュース126 欧州/アジア言語翻訳会社の趣味ブログ

2023年6月5日(月)10:00 流山市 晴れ 24℃ 西南西の風7km/h  湿度76% 最大紫外線指数5 中程度

DeepL Pro、日本語翻訳で「です・ます」「だ・である」切替可能に
”翻訳サービス「DeepL」を展開する独DeepLは、日本語の翻訳結果に対し敬体(~です、~ます)と常体(~だ、~である)の切り替えを選択できる機能を追加した”
引用文、出展元 source: 株式会社インプレス

誰もが大事な「自分の居場所」 自宅以外にもある人ほど高い幸福感
“自らの居場所は、リアルの場には限らない。ネットワークが発達した現在だからこそ、自宅以外で自分の居場所をオンライン上にも積極的に広げて、幸福度を高められるように取り組むのも、方法の一つだろう。”
引用文、出展元 source: Forbes JAPAN

【英語で一言】
「彼は得意顔だった」 He had a triumphant air around him.
triumph(勝利) 、triumphant air(得々とした、勝ち誇った)
around himで「彼の周囲にそのような雰囲気を漂わせている」

【語彙を増やそう】
起き抜け おきぬけ just out of bed(ジャスト アウト オブ ベッド)
寝床から出たばかり。
起き抜けに散歩に出る。

==================↓当社のご案内↓================
当社は、マニュアル、取扱説明書、WEBサイト、販促資料、販促用動画、
Youtubeなど、専門性の高い文言を他の国の言語に変えることを得意とした
翻訳サービス会社です。

メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎

イプロスものづくり_エクセレット株式会社紹介ページ

当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917 
※問い合わせ後に、電話セールスやメルマガ配信行為は行いません。
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂
※対面でのお打ち合わせは、問題なく対応しております。
ファイザー社のワクチン3回接種済みです。
営業活動は、郊外の自然豊かな立地のお客様も多く、
車(ハイエース)を利用しております。
※メールおよび問い合わせフォームからの質問、相談は、基本的にメール対応となります。

担当者 川崎の自己紹介  🙂

エクセレット株式会社WEBサイト

対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ロシア語、
中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ベトナム語、タイ語、タガログ語など

対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint

ページトップ