「マニュアルが存在する意味」欧州/アジア言語 技術文書翻訳サービス会社のコラム
2024年8月22日(木)8:30
日本では定期的に自然災害が起きます。
これは、逃れられない現実です。
気になったので災害、防災のマニュアルはどうなっているのか各自治体のWEBサイトを見てみました。
もちろん、存在しています。
感想としましては、
①改訂、更新したほうがよい。
②誰向けに書かれているのかわかりやすく記載したほうがよい。
③図や画像、イラストを載せて見やすさを意識したほうがよい。
ですかね。
① 時代の変化も早く変更されていたり、
より効率的な対応に変わっていることもあるはずです。
② 必要なことは、どの自治体でも書いています。
しかし、誰がいつ見るものかがパッと見てわかりません。
マニュアルは分かりやすさが重要です。
③ 文字が多すぎると思いました。必要なことを書くことは重要です。
しかし、見てもらえないマニュアルであれば存在意義は無いと言えます。
1冊にまとめず分冊化しても良いでしょう。
あとは、スマートフォンでも見やすく作るべきでしょう。
自然災害は、日本に住むなら避けられない土地です。
災害が発生したとき、どこへ逃げ、何を必要とするのか、誰に助けを求めるのか、、
家族内で知り、約束事を決める必要があるでしょう。
最後に、マニュアルは読んでもらって、理解してもらい、
実行してもらうことが重要です。
作りっぱなしにならないよう、
利用者が読んで、問題、困っていることが改善されているのか、常に見直すべきです。
年に1回は更新したいものです。
当社では、翻訳サービスの他に、上記のようなマニュアル、ユーザーガイド、
管理者ガイドなどのマニュアル類を目次構成から作成するサービスを提供しています。
テクニカルライティングサービスと言います。
【英語で一言】
「メールアドレスが変わったから登録しておいて」 I have a new email address now, so please register it.
register(登録)
【語彙を増やそう】
怒り心頭に発する いかりしんとうにはっする become very angry(ビカム ヴェリー アングリー)
激しく怒る
我慢ができず怒り心頭に発した
==================↓当社のご案内↓===============
当社は、設立から8期目を迎えております。
本社は、東京都千代田区、実務は千葉県流山市にて運営しております。
取扱説明書、仕様書、WEBサイト、契約書、カタログ、Youtube字幕など、
高度な専門知識や専門用語の理解が求められるる資料を対象に技術翻訳サービスおよび
テクニカルライティングサービス / ポストエディットサービス 訳文検証を提供しています。
エクセレット株式会社の標語:「技術翻訳で困ったらエクセレットと言う名の川崎へ聞いてみよう」
私の個人経営会社となります。
私が即断即決できる為、契約から納品後まで柔軟かつ融通の利いた対応を重視される企業や担当者の方々とは、
長いお付き合いをさせていただいております。
気楽に依頼していただけるように心がけております。
行動指針:日本から世界へ、世界から日本へ商品・サービスを提供する方々を応援します
メールでのご連絡はこちらをクリックしてください
担当者名:川崎
当社WEBサイトの問い合わせフォームは、ここをクリックしてください
または、お気軽に電話してください(^_^)
03-6869-1917
※「費用感を教えて!?」「納期どれくらい!?」
「翻訳じゃないけど編集や操作マニュアルやパーツリスト作れる?」など、
ブログ内容に関する質問、疑問、リサーチ段階での質問、相談もOKです。
お気軽にご連絡ください 🙂
対応言語:英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語(南米/欧州)、
オランダ語、ポルトガル語(南米/欧州)、ポーランド語、ヒンディー語、アラビア語、アムハラ語
中国語(簡体字/繁体字)、ベトナム語、タイ語、タガログ語など
対応ファイル形式:Text、HTML、XML、RST、XLIFF
Adobe社 Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMaker
Microsoft社 Word、Excel、PowerPoint